< Jobs 26 >
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?