< Jobs 24 >
1 Kvi hev’kje Allvald tider set? Kvi ser hans vener ei hans dagar?
Perché l'Onnipotente non si riserva i suoi tempi e i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
2 Dei fører deildesteinar burt, stel fe og sender det på beite,
I malvagi spostano i confini, rubano le greggi e le menano al pascolo;
3 tek asnet frå den faderlause; tek kui enkja eig i pant.
portano via l'asino degli orfani, prendono in pegno il bue della vedova.
4 Driv fatigfolk frå vegen burt; alt landsens småfolk kryp i skjol;
Spingono i poveri fuori strada, tutti i miseri del paese vanno a nascondersi.
5 Lik ville asen fer dei ut til øydemarki med sitt stræv; og veidefang på ville heid er maten borni deira fær.
Eccoli, come ònagri nel deserto escono per il lavoro; di buon mattino vanno in cerca di vitto; la steppa offre loro cibo per i figli.
6 Dei haustar mark ved nattetid, og gudlaus manns vinhage plundrar.
Mietono nel campo non loro; racimolano la vigna del malvagio.
7 Um natti nakne, utan klæde, dei hev for kulden inkje dekkje.
Nudi passan la notte, senza panni, non hanno da coprirsi contro il freddo.
8 Dei våte vert av regn på fjell, held seg i bergufs utan livd,
Dagli scrosci dei monti sono bagnati, per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
9 Ein farlaus lyt frå moderbarm ein armings klæde gjeng i pant.
Rapiscono con violenza l'orfano e prendono in pegno ciò che copre il povero.
10 Dei nakne gjeng og klædelause, i hunger dei på kornband dreg.
Ignudi se ne vanno, senza vesti e affamati portano i covoni.
11 Dei kreistar olje innum murar, dei persar vin og tyrster lel.
Tra i filari frangono le olive, pigiano l'uva e soffrono la sete.
12 Frå byen høyrest styn av menner, og gjenomstungne skrik um hjelp, men Gud ser ei slik meningsløysa.
Dalla città si alza il gemito dei moribondi e l'anima dei feriti grida aiuto: Dio non presta attenzione alle loro preghiere.
13 Det finst og fiendar åt ljoset; dei kjenner ikkje ljossens vegar og held seg ei på ljossens stigar.
Altri odiano la luce, non ne vogliono riconoscere le vie né vogliono batterne i sentieri.
14 Ved dagsprett mordaren stend upp, slær arm og fatig mann i hel, um natti er han so som tjuven.
Quando non c'è luce, si alza l'omicida per uccidere il misero e il povero; nella notte si aggira il ladro e si mette un velo sul volto.
15 Horkaren spæjar etter skyming; han tenkjer: «Inkje auga ser meg.» Sitt andlit gøymer han med maska.
L'occhio dell'adultero spia il buio e pensa: «Nessun occhio mi osserva!».
16 I myrkret bryt dei inn i hus, dei som ved dag seg inne stengjer dei seg inne; av ljoset vil dei ikkje vita.
Nelle tenebre forzano le case, di giorno se ne stanno nascosti: non vogliono saperne della luce;
17 Myrk natt er morgon for deim alle; for natteskræmslorne dei kjenner.
l'alba è per tutti loro come spettro di morte; quando schiarisce, provano i terrori del buio fondo.
18 Snøgt fer han yver vatnet burt, bannstøytt vert jordi hans i landet; til vinberg gjeng han ikkje meir.
Fuggono veloci di fronte al giorno; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si volgono più per la strada delle vigne.
19 Som snøvatn kverv for turk og hite, so gløyper helheim deim som synda. (Sheol )
Come siccità e calore assorbono le acque nevose, così la morte rapisce il peccatore. (Sheol )
20 Av moderlivet gløymd han er, og makkar mettar seg på honom; det ingen er som minnest han; so brotsverk brest liksom eit tre.
Il seno che l'ha portato lo dimentica, i vermi ne fanno la loro delizia, non se ne conserva la memoria ed è troncata come un albero l'iniquità.
21 Han plundra ho som ikkje fødde, som ufør var til barne-eign; mot enkja gjorde han’kje vel.
Egli maltratta la sterile che non genera e non fa del bene alla vedova.
22 Men han styd valdsmann med si kraft, og dei fær atter standa upp som hadde mist all von um livet.
Ma egli con la sua forza trascina i potenti, sorge quando più non può contare sulla vita.
23 Han styd deim so dei liver trygt, hans augo vaktar deira vegar.
Anche Dio gli concede sicurezza ed egli sta saldo, ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
24 Høgt stig dei, brått - dei er’kje meir - dei sig og døyr som alle andre, vert skorne av som aks på strå.
Salgono in alto per un poco, poi non sono più, sono buttati giù come tutti i mortali, falciati come la testa di una spiga.
25 Er det’kje so? Kven legg imot? Kven gjer no mine ord um inkje?»
Non è forse così? Chi può smentirmi e ridurre a nulla le mie parole?