< Jobs 23 >
2 «Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.