< Jobs 23 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 «Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
3 Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
6 Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
7 Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
8 Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
9 i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
10 For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
11 Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
12 veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
13 Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.
14 Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
15 Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich's, so erschrecke ich vor ihm.
16 Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
17 ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.