< Jobs 23 >

1 Då svara Job og sagde:
Et Job prit la parole, et dit:
2 «Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
3 Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
4 Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
5 Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
6 Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
7 Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
8 Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
9 i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
10 For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
11 Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
12 veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
13 Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
15 Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.
Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

< Jobs 23 >