< Jobs 23 >
2 «Endå gjeld klaga mi for tråss, tungt legg eg handi på min sukk.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Berre eg kunde finna honom og koma til hans bustad fram!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Då la eg fram for han mi sak og fyllte munnen min med prov.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Då høyrde eg kva svar han gav, og merka det han sa til meg.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Vilde med magt han mot meg standa? Nei, lyda på meg vilde han.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Ein skuldfri stod då for han fram; for alltid slapp eg domar min.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Gjeng eg i aust, han er’kje der; mot vest, eg vert han ikkje var;
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 i nord han verkar, ei eg ser han, han snur mot sud, eg ser han ikkje.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 For all den veg eg fer han kjenner; prøvde han meg, eg var som gull.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Min fot hev fylgt i faret hans; hans veg eg gjeng ubrigdeleg,
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 veik ei frå det hans lippa baud, meir enn mi lov eg lydde hans.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Men ein er han, kven hindrar honom? Det han hev hug til, gjer han og.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Han um min lagnad avgjerd tek, og hev med meg so mangt i emning.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Eg difor ræddast for hans åsyn, når eg det minnest, skjelv eg for han.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Ja, Gud hev brote ned mitt mod, og Allvald hev gjort meg fælen,
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 ei er det myrkret som meg tyner, og ei mi eigi myrke åsyn.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。