< Jobs 22 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.

< Jobs 22 >