< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐? 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐? 보라! 별의 높음이 얼마나 높은가
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
너는 하나님과 화목하고 평안하라! 그리하면 복이 네게 임하리라!
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라