< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし