< Jobs 22 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.

< Jobs 22 >