< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.