< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.