< Jobs 22 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.

< Jobs 22 >