< Jobs 22 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »