< Jobs 22 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
2 «Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
3 Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
4 Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
5 Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
6 Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
7 den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
8 Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
9 Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
10 Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
11 Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
12 Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
13 Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
14 For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
15 Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
16 Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
17 som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
18 Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
19 Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
20 «Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
21 Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
22 Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
23 Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
24 Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
25 Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
26 Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
27 Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
28 Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
29 Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
30 Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»
Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.

< Jobs 22 >