< Jobs 21 >
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned. (Sheol )
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil’kje kjenna dine vegar!
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 «Dei hev’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Hev de’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?