< Jobs 21 >

1 Då svara Job og sagde:
“Konsa, Job te reponn:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
Koute pawòl mwen byen pre; kite sa sèvi tankou chemen pou konsole.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
Pran pasyans pou m kab pale, epi tann lè m fini pou ou kab giyonnen m.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
Pou mwen, èske plent mwen an se anvè yon nonm? Epi poukisa mwen pa ta dwe manke pasyans?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
Gade mwen! Vin etone! Kouvri bouch ou ak men ou!
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
Lè m sonje, mwen twouble. Chè m vin ranpli ak laperèz.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
“Poukisa mechan yo viv toujou, vin vye e vin pwisan nèt?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
Desandan yo vin etabli pou yo ka wè yo, ak pitit pa yo devan zye yo.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
Lakay yo pwoteje kont laperèz, e baton Bondye pa janm rive sou yo.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
Towo yo toujou kouple san manke. Vach yo fè pitit e pa fè foskouch.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
Yo mete pitit yo deyò tankou yon bann. Yo flannen e danse toupatou.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
Yo chante ak tanbouren avèk ap, e rejwi ak son flit la.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned. (Sheol h7585)
Yo pase jou yo nan byen reyisi. Epi konsa yo desann nan Sejou Lanmò Yo. (Sheol h7585)
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil’kje kjenna dine vegar!
Yo di Bondye: ‘Kite nou!’ Nou pa menm vle konnen chemen Ou yo.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
‘Se kilès Toupwisan an ye pou nou ta sèvi Li, e ki rekonpans nou ta twouve si nou ta priye anvè Li?’
16 «Dei hev’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
Gade byen, bonè pa yo pa rete nan men yo; konsèy a mechan yo lwen mwen.
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
“Èske se souvan ke lanp a mechan yo etenn? Èske malè konn vin tonbe sou yo? Èske Bondye mezire destriksyon nan lakòlè Li?
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
Èske se tankou pay nan van yo ye vrè, pay ke van pouse ale?
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
Ou di ke ‘Bondye konsève inikite a yon nonm pou fis li yo.’ Kite Bondye rekonpanse li menm pou l konnen sa.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
Kite pwòp zye pa li wè lè l pouri gate. Kite li bwè lakòlè Bondye.
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
Paske ki konsiderasyon ki genyen pou lakay sila ki swiv li a, lè fòs kantite mwa li yo vin koupe?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
“Èske gen moun kab bay Bondye konesans? Se Li menm ki jije sila anwo yo.
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
Yon moun mouri ak tout fòs li, byen alèz e kal;
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
Tout bokal li yo plen lèt e tout mwèl zo l li byen mou,
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
Pandan yon lòt mouri ak yon nanm anmè, e pa janm goute nan sa ki bon.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
Ansanm yo kouche nan pousyè a e vè vin kouvri yo.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
“Gade byen, mwen konnen sa ou ap panse ak plan nou sèvi pou fè m tò yo.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
Paske ou ap di: ‘Kote kay a prens lan e kote tant kote mechan an rete a?’
29 Hev de’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
Èske nou pa janm mande vwayajè yo? Èske nou pa konnen temwayaj yo bay?
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
Paske mechan an, li menm, konsève pou gwo jou malè a; Y ap vin parèt nan jou kòlè a.
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
Se kilès ki va fè l repwòch pou zak li yo? E kilès ki va rekonpanse li pou sa l fè?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
Pandan l ap pote nan tonbo a, y ap veye tonm li.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
Bòl tè vale a va kouvri l ak tout dousè; anplis, tout moun va swiv dèyè li, menm ak gran fòs san kontwòl yo, yo te ale devan l.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
Konsa, se kijan pou m ta twouve rekonfò nan konsolasyon an ven nou yo? Paske repons nou yo fèt ak manti.”

< Jobs 21 >