< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.