< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.