< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino