< Jobs 20 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Maka Zofar, orang Naama, menjawab:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
"Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya,
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
Harta benda ditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpa kesusahan dengan sangat dahsyatnya.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."

< Jobs 20 >