< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”