< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.