< Jobs 20 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.