< Jobs 19 >

1 Då svara Job og sagde:
Entonces Job respondió:
2 «Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.

< Jobs 19 >