< Jobs 19 >
2 «Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
и я во плоти моей узрю Бога.
27 eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.