< Jobs 19 >
2 «Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3 Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4 Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5 Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6 Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7 Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8 Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9 Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10 Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11 Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12 Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13 Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14 Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15 For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16 Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17 min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18 Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19 Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20 Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21 Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22 Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23 Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25 Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28 De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
29 Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。