< Jobs 18 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.

< Jobs 18 >