< Jobs 18 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।

< Jobs 18 >