< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.