< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.