< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«