< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.