< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.