< Jobs 18 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."

< Jobs 18 >