< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Why are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
His strength shall be hunger-bitten, and destruction [shall be] ready at his side.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
It shall devour the strength of his skin: [even] the first-born of death shall devour his strength.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
They that come after [him] shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.