< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Bildad replied [again]:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”