< Jobs 18 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
They wither away, roots below and branches above;
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”

< Jobs 18 >