< Jobs 18 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< Jobs 18 >