< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )