< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )