< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )