< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
Semangatku patah, umurku telah habis, dan bagiku tersedia kuburan.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Sesungguhnya, aku menjadi ejekan; mataku terpaksa menyaksikan tantangan mereka.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
Biarlah Engkau menjadi jaminanku bagi-Mu sendiri! Siapa lagi yang dapat membuat persetujuan bagiku?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Karena hati mereka telah Kaukatupkan bagi pengertian; itulah sebabnya Engkau mencegah mereka untuk menang.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Barangsiapa mengadukan sahabatnya untuk mencari keuntungan, mata anak-anaknya akan menjadi rabun.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Mataku menjadi kabur karena pedih hati, segala anggota tubuhku seperti bayang-bayang.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Orang-orang yang jujur tercengang karena hal itu, dan orang yang tidak bersalah naik pitam terhadap orang fasik.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
Meskipun begitu orang yang benar tetap pada jalannya, dan orang yang bersih tangannya bertambah-tambah kuat.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Tetapi kamu sekalian, silakan datang kembali! Seorang yang mempunyai hikmat takkan kudapati di antara kamu!
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Umurku telah lalu, telah gagal rencana-rencanaku, cita-citaku.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
Malam hendak dijadikan mereka siang: terang segera muncul dari gelap, kata mereka.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan, (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
dan berkata kepada liang kubur: Engkau ayahku, kepada berenga: Ibuku dan saudara perempuanku,
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
maka di manakah harapanku? Siapakah yang melihat adanya harapan bagiku?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
Keduanya akan tenggelam ke dasar dunia orang mati, apabila kami bersama-sama turun ke dalam debu." (Sheol )