< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )