< Jobs 17 >
1 Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
5 Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
7 Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
8 Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
9 Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol )
14 Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol )