< Jobs 16 >
2 «Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.