< Jobs 16 >
Job prit la parole et dit:
2 «Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.