< Jobs 15 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Na Eliphaz el topkol ac fahk,
2 «Kjem svar i vind og ver frå vismann? Fyller han barmen sin med storm?
“Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
3 Vil han med ugangstale lasta? Med ord som nyttelause er?
Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
4 Otten for Gud den bryt du ned og skjeplar andakt for Guds åsyn.
Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
5 For syndi styrer munnen din; du talar som dei falske talar.
Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
6 Din munn deg dømer, ikkje eg; og dine lippor vitnar mot deg.
Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
7 Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
“Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
8 Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
9 Kva veit du som me ikkje veit? Kva skynar du som me ei kjenner?
Kut etu nufon ma kom etu an.
10 Gråhærd og gamling er hjå oss; han eldre er enn jamvel far din.
Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
11 Er trøyst frå Gud det altfor ring? Vanvyrder du eit rolegt ord?
“God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
12 Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
13 For imot Gud din harm du snur og let or munnen ordi strøyma.
Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
14 Kor kann vel mannen vera rein? Og kvinnefødde hava rett?
“Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
15 På sine heilage han lit ei; for honom er’kje himmeln rein,
Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
16 langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
17 Eg vil deg læra; høyr på meg! Det som eg såg, vil eg deg melda,
“Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
18 det som vismenner segja kann, og ei hev dult frå sine feder,
Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
19 dei som åleine landet åtte, og ingen framand kom bland deim.
Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
20 Den vonde stødt i uro liver, for valdsmann gøymt er fåe år.
“Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
21 I øyro rædsletonar ljomar; fyrr han veit av, kjem tynaren.
Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
22 Han trur’kje han kann fly frå myrkret; han venta lyt det kvasse sverd.
Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
23 Han leitar etter brød: Kvar er det? Han veit, ein myrk dag er for hand.
Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
24 Naud, trengsla skræmer, tyngjer honom, liksom ein konge budd til strid.
Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
25 For imot Gud han lyfte handi og våga tråssa Allvalds-Gud,
“Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
26 han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
27 han dekte andlitet med feitt og gjorde sine lender feite.
El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
28 Han budde i bannstøytte byar, i hus som ingen burde bu i, men til grushaugar etla var.
“Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
29 Han vart’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
30 Han kann’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
31 Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
32 Fyrr dagen kjem, då vert det uppfyllt, hans palmegreiner grønkar ikkje.
Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
33 Lik vinstokk misser han si druva, spiller sin blom som oljetreet.
El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
34 Ein syndarflokk set ingi frukt, og elden øyder mute- tjeldi.
Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
35 Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»
Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”

< Jobs 15 >