< Jobs 15 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 «Kjem svar i vind og ver frå vismann? Fyller han barmen sin med storm?
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Vil han med ugangstale lasta? Med ord som nyttelause er?
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Otten for Gud den bryt du ned og skjeplar andakt for Guds åsyn.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 For syndi styrer munnen din; du talar som dei falske talar.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Din munn deg dømer, ikkje eg; og dine lippor vitnar mot deg.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Kva veit du som me ikkje veit? Kva skynar du som me ei kjenner?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Gråhærd og gamling er hjå oss; han eldre er enn jamvel far din.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Er trøyst frå Gud det altfor ring? Vanvyrder du eit rolegt ord?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 For imot Gud din harm du snur og let or munnen ordi strøyma.
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Kor kann vel mannen vera rein? Og kvinnefødde hava rett?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 På sine heilage han lit ei; for honom er’kje himmeln rein,
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Eg vil deg læra; høyr på meg! Det som eg såg, vil eg deg melda,
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 det som vismenner segja kann, og ei hev dult frå sine feder,
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 dei som åleine landet åtte, og ingen framand kom bland deim.
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 Den vonde stødt i uro liver, for valdsmann gøymt er fåe år.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 I øyro rædsletonar ljomar; fyrr han veit av, kjem tynaren.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Han trur’kje han kann fly frå myrkret; han venta lyt det kvasse sverd.
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 Han leitar etter brød: Kvar er det? Han veit, ein myrk dag er for hand.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Naud, trengsla skræmer, tyngjer honom, liksom ein konge budd til strid.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 For imot Gud han lyfte handi og våga tråssa Allvalds-Gud,
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 han dekte andlitet med feitt og gjorde sine lender feite.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 Han budde i bannstøytte byar, i hus som ingen burde bu i, men til grushaugar etla var.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Han vart’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Han kann’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Fyrr dagen kjem, då vert det uppfyllt, hans palmegreiner grønkar ikkje.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 Lik vinstokk misser han si druva, spiller sin blom som oljetreet.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Ein syndarflokk set ingi frukt, og elden øyder mute- tjeldi.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Jobs 15 >