< Jobs 13 >

1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
Мана, мениң көзүм буларниң һәммисини көрүп чиққан; Мениң қулиқим буларни аңлап чүшәнгән.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
Силәрниң билгәнлириңларни мәнму билимән; Мениң силәрдин қелишқичилигим йоқ.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
Бирақ мениң арзуюм Һәммигә қадир билән сөзлишиштур, Мениң Худа билән муназирә қилғум келиду.
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
Силәр болсаңлар төһмәт чаплиғучилар, Һәммиңлар ярамсиз тевипсиләр.
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
Силәр пәқәтла сүкүттә турған болсаңлар еди! Бу силәр үчүн даналиқ болатти!
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
Мениң муназирәмгә қулақ селиңлар, Ләвлиримдики муһакимиләрни аңлап беқиңлар.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
Силәр Худаниң вакаләтчиси сүпитидә болувелип адилсиз сөз қиламсиләр? Униң үчүн һейлә-микирлик гәп қилмақчимусиләр?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
Униңға йүз-хатирә қилип [хушамәт] қилмақчимусиләр?! Униңға вакалитән дәва соримақчимусиләр?
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
У ич-бағриңларни ахтуруп чиқса, силәр үчүн яхши болаттиму? Инсан балисини алдиғандәк уни алдимақчимусиләр?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
Силәр йүз-хатирә қилип йошурунчә хушамәт қилсаңлар, У чоқум силәрни әйипләйду.
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
Буниңдин көрә Униң һәйвисиниң силәрни қорқатқини, Униң вәһимисиниң силәргә чүшкини түзүк әмәсму?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
Пәнд-несиһәтиңлар пәқәт күлгә охшаш сөзләр, халас; Силәр [ишәш бағлиған] истиһкамиңлар пәқәт лай истиһкамлар, халас.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
Мени ихтияримға қоюветип зуван сүрмәңлар, мени гәп қилғили қоюңлар. Бешимға һәр немә кәлсә кәлсун!
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
Қандақла болмисун, җеним билән тәвәккул қилимән, Мән җенимни алқинимға елип қойимән!
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
У җенимни алсиму мән йәнила Уни күтимән, Униңға тайинимән; Бирақ қандақла болмисун мән тутқан йоллиримни Униң алдида ақлимақчимән;
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
Бундақ қилишим маңа ниҗатлиқ болиду; Чүнки иплас бир адәм униң алдиға баралмайду.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
Сөзлиримни диққәт билән аңлаңлар, Баянлиримға убдан қулақ селиңлар.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
Мана, мән өз дәвайимни тәртиплиқ қилип тәйяр қилдим; Мән өзүмниң һәқиқәтән ақлинидиғанлиғимни билимән.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
Мән билән бәс-муназирә қилидиған қени ким баркин? Һазир сүкүт қилған болсам, тиниқтин тохтиған болаттим!
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
[Аһ Худа]! Маңа пәқәт икки ишнила қилип бәргин; Шундақ болғандила, мән өзүмни Сәндин қачурмаймән:
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
— Қолуңни мәндин жирақ қилғин; — Вәһимәң мени қорқатмисун.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
Андин мени сот қилишқа чақир, мән саңа җавап беримән; Яки мән Саңа [дәвайимдин] сөз қилсам, Сәнму маңа җавап берисән.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
Мениң қәбиһликлирим һәм гуналирим зади қанчилик? Итаәтсизлигим һәм гунайимни маңа көрситип бәр!
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
Немишкә дидариңни мәндин йошурисән? Немишкә мени Өз дүшминиң дәп билдиң?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
Уяқ-буяққа учуруветилидиған анчики бир йопурмақни вәһимигә салмақчимусән? Қуруп кәткән пахални қоғлимақчимусән?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
Чүнки Сән мениң үстүмдин зәһәрдәк әрзләрни язисән, Сән яшлиғимдики қәбиһликлиримни маңа қайтуруватисән.
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
Мән чирип кәткән бир нәрсә, Мән пәқәт күйә йегән бир кийимла болғиним билән, Лекин Сән мениң путлиримни кишәнләйсән, Һәммә йоллиримни күзитип жүрисән; Тапанлиримға маңмаслиқ үчүн чәк сизип қойғансән.
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.

< Jobs 13 >